close

泰翻中翻譯社假如賣方應折讓價錢給買方,這時買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓翻譯
 什麽時候利用 Credit Note
 

還有一種常見的環境是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金


-- 買方開出 Credit Note代表買方承諾要支付該筆帳款。 

 


-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠翻譯
Credit note Debit note 是在什麼環境下需要利用的呢?

折讓單的利用指南
 

交易中如有積欠對方款項,例如出貨的損害或錯誤的補償等等,都可開立 Credit Note 給對方,暗示華碩翻譯公司方願意補償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾何錢的意思。
還有客戶若有未付清的金錢,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也能夠寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款翻譯

-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折讓。


 
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 同意折讓照會通知(應付)。 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是許諾給錢。所以一個是應收,一個是應付,萬萬別搞錯囉!



何謂 Debit Note 和 Credit Note?



扣問 ()
ayakowang@gmail.com 

 
結論
綜合以上問題,AYA 的解答以下:




買方打算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 照樣 Credit Note
若是大師有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )




詢問 ()

結論
請問折讓單的英文是 Debit Note 照舊 Credit Note 
 什麽時候利用 Debit Note
出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 無法確認是不是已收款,而 Debit Note 則一定是還沒有收款。


-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意支付或同意少收該筆帳款。

要削減付錢給對方,也能夠開 debit note 由收款方簽認才生效。 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數量及金額開立 Debit Note 給賣方。
賣方收到退貨或贊成給予折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款翻譯換言之, Credit Note 就是同意給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。 
Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪個是貸出?常搞得迷迷糊糊翻譯
扣問 ()



文章出自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanen48xj 的頭像
    susanen48xj

    lenatownsvxx

    susanen48xj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()