close
貼文一出讓很多網友直呼「歐陽妮妮被陰了」、「翻譯年糕利害」,也激發很多人的共識,「我之前ig發文打日文的『去死(死ね)』,然後用翻譯年糕翻釀成『不要這樣』,只能說翻譯年糕很有個性」。
近日有網友在「Dcard」發文默示,某天進入歐陽妮妮的IG,看到上方的自華碩翻譯公司介紹寫著「Nini Ou–yang,Pisces(21)」,手癢點了底下的翻譯年糕按鈕,「不點還好,點下去後不得了……」意外發現「Nini Ou–yang(歐陽妮妮)」經由翻譯竟釀成「這個笨伯」,一最先該名網友還以為是本身的手機壞掉,成果換了別台手機結果都一樣,讓他超傻眼翻譯
▲歐陽妮妮常常在IG分享糊口照。(圖/翻攝自IG)
文娛中間/綜合報道
「星二代」歐陽妮妮平時常在IG和網友分享糊口近況,她分外在小我簡介用中、英文寫下姓名和星座跟年數,想讓更多人能快速了解她,不意在「翻譯年糕」的翻譯之下,竟變成「歐陽妮妮,這個笨伯雙魚座」,超瞎翻譯讓網友爆笑不已,直呼:「歐陽妮妮被年糕陰了!」
▲歐陽妮妮英文名翻譯後釀成「這個笨伯」引網友熱議。(合成圖/翻攝自Dcard)
以下內文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=343221有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表