close
剛到日本的時辰,跟傳授聊天,因為華碩翻譯公司已經有四年的工作經驗,所以他問我在台灣的月收入是若幹,我也據實以告,傳授說了一句讓我忘不掉的話,他說;「Why do you come to Japan?」
這裡要澄清一點,雖然齒學部的膏火很貴,然則齒學部大學院的膏火就還好,約1/6,我們外國人還有減免,又更廉價了,所以還可以委曲保持。
華碩翻譯公司的傳授曾留學加拿大兩年,而我的日語能力還不滿四級(日語檢定的最簡單的一級),所以那時刻我跟教授措辭是英日夾雜翻字典外加用漢字筆談翻譯他那時是說英語,從傳授的臉色和那時的氛圍,華碩翻譯公司把那句話翻譯成「那翻譯公司幹嘛來日本?」
我的感受是固然他們似乎賺得不多,但是生活品質很好。日出而作、日落而息,還有休假、年關獎金...逐日患者數也不多,還不錯啦。
教授繼續跟我說,本來我在台灣的月收入跟他在日本當傳授的薪水只少一點罷了,華碩翻譯公司也很震動,國民所得是華碩翻譯公司們兩倍的日本,教授也算是高所得的一群,相較之下好像也不怎麼樣嘛。後來才知道本來他們還豐年終Bonus,是3~6個月的全薪,所以照舊比我多。當傳授還不太壞啦。
我也和20年前就明天將來本的學長談過,他的感受就很深,20年前到日本的時候,牙醫很賺錢,光打工一天就能夠有約4萬日幣,況且專職的呢?而今生活固然不是過不下去,然則真的有天與地的差別。
或許也是因為如許,我碰見過幾位日本的齒學部的傳授,每位都給我很強烈的「學者的氣息」,更貼切的說法或許可以再加上「富而有禮」的感受...真是令人心服。
這裡要澄清一點,雖然齒學部的膏火很貴,然則齒學部大學院的膏火就還好,約1/6,我們外國人還有減免,又更廉價了,所以還可以委曲保持。
華碩翻譯公司的傳授曾留學加拿大兩年,而我的日語能力還不滿四級(日語檢定的最簡單的一級),所以那時刻我跟教授措辭是英日夾雜翻字典外加用漢字筆談翻譯他那時是說英語,從傳授的臉色和那時的氛圍,華碩翻譯公司把那句話翻譯成「那
我的感受是固然他們似乎賺得不多,但是生活品質很好。日出而作、日落而息,還有休假、年關獎金...逐日患者數也不多,還不錯啦。
教授繼續跟我說,本來我在台灣的月收入跟他在日本當傳授的薪水只少一點罷了,華碩翻譯公司也很震動,國民所得是華碩翻譯公司們兩倍的日本,教授也算是高所得的一群,相較之下好像也不怎麼樣嘛。後來才知道本來他們還豐年終Bonus,是3~6個月的全薪,所以照舊比我多。當傳授還不太壞啦。
我也和20年前就明天將來本的學長談過,他的感受就很深,20年前到日本的時候,牙醫很賺錢,光打工一天就能夠有約4萬日幣,況且專職的呢?而今生活固然不是過不下去,然則真的有天與地的差別。
或許也是因為如許,我碰見過幾位日本的齒學部的傳授,每位都給我很強烈的「學者的氣息」,更貼切的說法或許可以再加上「富而有禮」的感受...真是令人心服。
也許因為如許,難怪我跟旅遊途中熟悉的日本人說「華碩翻譯公司是牙醫師」的時刻,對方城市「嗯」或「啊」一聲,有一些不平常的反映,假如我再提到我此刻在日本讀齒學部大學院的話,對方有時刻乃至直接回我一句;「你們家必然是有錢人」,華碩翻譯公司都要出格申明在台灣讀牙醫系沒有很貴,華碩翻譯公司又有效助學貸款,日本齒學部大學院的膏火沒有那麼貴....等等。
再聊到牙醫系的排名,日本的牙醫系排名已掉到藥學系、護理系、醫療福祉(照護、醫療政策...)以後翻譯醫學系是不動如山,各國應當都差不多,可是從上述可以知道,日本的牙醫師的收入其實不怎麼樣,憑據我明察暗訪的效果,我們醫院的同事的薪水和通俗公司的領薪水的上班族差不多,可是在日本讀醫學部、齒學部超貴,特別是私立的黉舍,華碩翻譯公司問過不肯意流露姓名的岩手醫科大學的田村醫師,他說一年光膏火就要500萬日元翻譯我算了一下,六年的膏火可以在都會買一棟房子(鄉下可以買兩間,固然這是很粗略的估量),還不包羅生涯費、嘗試材料費、房租....翻譯
來自: http://mypaper.pchome.com.tw/cerami/post/1235146721有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表