在協會擔負手語翻譯的謝禎玲說,之前最常做的是幫忙打德律風,扣問工作機遇等。現在聽協服務範圍擴大,有與新北市法扶會合作,每周三下戰書有律師來協會駐點,預約就可以到現場接受司法諮詢,還與台灣銀行仁愛分行連線,常日12時至下戰書3時協助翻譯銀行營業。仁愛分行準備可上彀的電腦、安裝即時通信軟體,沒必要預約便可使用。為減少翻譯的時候並增添精準度,台銀另備題庫圖卡,有常見問題的謎底翻譯
台銀仁愛分行經理鄧昭宗說,在所有障礙別中,聽障同夥是就業機遇較多的族群之一,需開戶領薪,與銀行有來往,但在獲得辦事過程當中有很多不便翻譯聽障同夥溝通替換體式格局多,有的人帶朋友來轉述,有人會讀唇語、有的用筆談翻譯然則本年初他碰到一名客戶,開戶今後,為領會薪資定存、續約等營業,花了非常多時候與行員筆談,寫滿一張紙今後怕他人看到他的提問,要立刻撕掉紙張。
聽協目前有40名手語翻譯、30名聽力打字員,觸及專業的內容會放置級數較高的翻譯,也有幾位有司法配景。曹瑟宜是兩耳聽損90分貝以上的重度聽障人士,可是聲帶正常,透過助聽器與人溝通沒問題。 她說,大約四○年代今後的政策是激勵聽障孩童念一般的黉舍,所以她在進入協會工作以前,並不會打手語。但是在此之前的聽障朋友多利用手語,急迫需要這些服務。國內的天然手語北、中、南的比法都分歧,大師一邊扳談、逐步獲得共鳴中。
聽障人協會的小小辦公室,手語翻譯在電腦前或比手語或打字,或拿起電話聯系,同時有4、5小我上線,只能選擇最迫切的個案協助翻譯協會理事長曹瑟宜暗示,之前很多聽障朋友感覺與人聯繫難,窩在家變得憂鬱,感激聰明型手機及通訊軟體的發現,擴大他們的糊口圈。
遵照向衛福部申請身障資曆的人數統計,國內有12.3萬名聽覺障礙者,聲音性能損失近1.5萬人,是僅次於肢體、器官落空功能的第三大族群。通信軟體有文字及視訊連線的功能,讓社福資本可以陪同每位聽障朋友,以前必須請手語翻譯或聽力打字到現場協助,而今有遠端連線,一人可以對應多人。以文字回應或視訊打手語溝通,相幹資料可以拿給鏡頭對面的聽障同夥看。
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/7266/3321737有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932