close

曼丁哥文翻譯翻譯社

(こい) 夜來香                    愛情的夜來香

夜來香 (こい)の花(はな)              夜來香 愛情的花

夜來香

(むね)いたく (うた)かなし     胸口隱隱作痛 唱著哀痛的歌

(こい)の夢(ゆめ) ()えて (のこ) 夜來香 消逝在愛情的夢裏所剩下的是夜來香

ああ (むね)いたく (うた)かなし     ~胸口隱約作痛 唱著悲痛的歌

夜來香 (しろ)い花(はな)              夜來香 白色的花

(なが)き夜(よる)の泪(なみだ) (うた) うぐいすよ  鶯鳥長夜裏流著眼淚在唱著歌

夜來香 (こい)の花(はな)              夜來香 愛情的花

 

あわれ 春風(はるかぜ) (なげ) うぐいすよ 可憐的鶯鳥在春風裏哭嘆

雖然夜來香是國語歌曲,用日文演唱,林技師認為這也是台灣之光一首國語歌曲還能讓日本人翻譯成日文演唱當然是件功德但日文歌詞跟國語歌曲內容差異相當大翻譯

夜来香

この夜來香                 就是這個夜來香

(こい)の夢(ゆめ) ()えて (のこ) 夜來香 消失在愛情的夢裏所剩下的是夜來香

影片(鄧麗君演唱)提供者:娜乌西卡さん

作曲:黎錦光或金玉谷

()き夜(よる)の泪(なみだ) (うた) うぐいすよ  鶯鳥永夜裏流著眼淚在唱著歌

ああ (むね)いたく (うた)かなし     ~胸口隱隱作痛 唱著悲傷的歌

この夜來香                 就是這個夜來香

 

 

あわれ 春風(はるかぜ) (なげ) うぐいすよ 可憐的鶯鳥在春風裏哭嘆

夜來香 夜來香 夜來香       夜來香 夜來香 夜來香
日文進修

この ()りよ                 就是這個香味

夜來香 (しろ)い花(はな)              夜來香 白色的花

うぐいすよ=うぐいす+=鶯鳥;残る=剩下的;かなし=悲痛的;つきぬ=きる上一段動詞(很不容碰著き在く之上一段故稱上一段動詞)る可直接刪掉+=無竭盡

(つき) (せつ)なくも (にお) 夜來香(えらいしいあん)  月娘下 有使人心痛的夜來香香味

翻譯:林技師

作詞:佐伯孝夫

  插播一下朋友所推薦勁爆影片(台灣查看署的敗北,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細申明及留言內容,但願觀眾按下喜好鍵(不會有小我紀錄,不像臉書按讚會有小我記載))

鄧麗君翻唱成日文演歌『夜來香夜来香+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

つきぬ思(おも)い出()の花(はな) 夜來香      無限的忖量的花是夜來香



本篇文章引用自此: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153293561-%E9%84%A7%E9%BA%97%E5%90%9B%E7%BF%BB%E5%94%B1%E6%88%9有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanen48xj 的頭像
    susanen48xj

    lenatownsvxx

    susanen48xj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()