close

韓語口譯翻譯社の風 Vocals: アナスタシア(上坂すみれ) 五十嵐響子(種崎敦美) 依田芳乃(高田憂希) 作詞:森由里子 作曲:田中秀和(MONACA) https://youtu.be/eQF7sPHbaXI

風は流れ 髪を切った私は 通勤電車から 遠い日を見つめてる 携帯の写真を眺め 想い出閉じたら 向こうのホームに 似てる人が俯く 春風徐徐 將頭髮剪短的華碩翻譯公司 從通勤的電車中 凝望著遙遠的那天 看著手機的照片 將回想蓋上 對面的月台 熟悉的人正低著頭 動き出した時計のように 変わる運命 急がなくちゃ 不器用だった 私のうえ 桜の風が吹く 就像開始走動的時鐘般 正在改變的命運 不快點追上不行 在如斯拙笨的我 空中之上 櫻之風正吹拂著 目と目合って走った 願いを叶えたい そのために誰もが 大人にねきっとなるから 視線相對上後開始奔馳 乞求著願望可以或許實現 正因為如斯 不管是誰 總有天必然也會長大成人 本日もしてるお守りは あの日くれたネックレス 銀色のイルカが笑ってる 二人の笑顔 見つめて 今天也戴著的護身符 恰是那一天收到的首飾 銀色的海豚正微笑著 注視著 兩人的笑臉 心からの笑い顔は 好きな人の傍で咲くね 春も夏も秋も冬も 風の中で きっと咲くわ 發自真心的笑容 會綻放在喜好的人身旁吧 不管春季 夏天 秋天 冬季 在風中 一定盛開綻放 嬉しすぎて 不安に揺れたけれど ネクタイしてたって瞳は変わらなくて 何度も悔やんでた季節 そっと変えるように あなたポツリ 会いたかったと照れるの 太過高興 因不安而哆嗦著 固然繫著領帶但是不變的雙瞳 像是無數次懊悔的季節 也暗暗改變了般 因為太想見到 孤傲一人的翻譯公司而害臊 Ding Dong Ding Dong チャイム鳴って 同じページのぞいたよね 熱い風とアクアリウム 名前呼んだ光の夏 秋の風に涙した日 それは光と影 遠回りした芳華 Ding Dong Ding Dong 鐘聲響著 華碩翻譯公司們一路看見的那一頁書頁 熱風與水族館 呼叫聞名字的夏季光芒 在秋日風中哭泣的日子 那是光與影 繞了遠路的芳華 手と手繋ぐ しぜんに あなたの隣しか 私の居場合はないよね? 手與手相繫著 自然地 我的歸身之處 除你身邊外別無他所對吧? 手と手繋ぎ歩こう 途切れていた時間 繋ぎ直すように 指先を絡めたままでずっと 手與手相繫著動身吧 像是想將間斷的光陰 從新貫穿連接一般 就如許十指相扣著直到永久 遥かあの空に浮かぶ想い出たち 席替えしたあの日 好きだって言われたあの日 泣いた日 遙遠的那片天空所浮現的回憶們 換位子的那一天 被告白的那一天 和抽泣的那一天 イルカたちは知ってたよね 私たちの恋の行方 春も夏も秋も冬も 風の中で 愛の中で ずっとずっと そばにいよう 海豚們都知曉吧 我們倆愛情的前方 無論春天 炎天 秋季 冬天 在風中 在愛當中 永久永久 相伴身邊 桜の下 歩き出そう 在櫻花樹下 邁出措施 ==============分隔線=============== 四時系列最後一首 歌詞也是聯貫帶有故事性的集大成 夏天的喧嘩 秋季的拜別 冬天的回想 春季的重逢 感謝作詞作曲和偶像們帶給我們這麼棒的四張專輯~ 翻譯: 感覺掛名快沒梗的蛋頭 蘭子灰限感覺怕的海關P 等不到灰限比奈的老黃

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1525082843.A.8BD.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanen48xj 的頭像
    susanen48xj

    lenatownsvxx

    susanen48xj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()