close
門德語翻譯https://www.mobile01.com/newsdetail/22651/google-pixel-buds-support-real-time-translation
目前搭載Clova人工聰明的MARS耳機預定在2018年頭推出,起首將先在韓國發售,關於售價與其他國度與販售時候則尚未公布
隨著AI手藝成熟,各人應當有發當今年各項關於即時翻譯 翻譯新裝備紛纭登場,而各家翻譯神器都還沒真正搶攻市場,知名通訊軟體LINE就推出一款殺手級利用--搭載Clova人工智慧的耳機「MARS」 翻譯社MARS巨細如同一般中聽式耳機但卻能做到即時翻譯 翻譯壯大功能,利用時只需兩邊各自配戴一只MARS耳機,就算說出不同說話,在顛末MARS語音辨識後就會以你的說話翻譯對話者所說的話。
chingnung wrote:
我今後聽的懂戀愛倫理動作片在講什麼了翻譯結果,就算使用分歧語言也可以透過MARS即時翻譯,而MARS耳機還可以透過語音利用Clova人工智慧協助,影片中就透過MARS耳機與Clova輕鬆預訂計程車。
不用拿著機械比來比,只要戴上耳機立地可以聽懂對方說 翻譯話,這功能是否是超壯大!
獨一 翻譯風險是
只是這個更欠好找XDDD)功能很像先前google 發表 翻譯那款藍牙耳機Pixel Buds
Clova 是由 LINE 與 NAVER 配合開辟的人工聰明平台,而 MARS 耳機另外一個功能就是能做為將人工聰明辦事與使用者平常生涯串連 翻譯隨身東西。配戴MARS 耳機後可以語音呼喚Clova,透過聲音指令可以享受音樂串流辦事、查詢氣候狀態、或是控制其他物聯網設備 翻譯社而 Clova 因為利用來自於LINE的大數據資料庫,也是今朝獨一針對為亞洲用戶及亞洲語言量身打造 翻譯人工聰明平台。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(就跟之前産生過的請人幫忙拍照拿著手機跑了一樣
LINE近期十分積極布局AI相關產品與辦事,繼2017年10月在日本開賣 翻譯Clova WAVE聰明喇叭外,也積極與各大亞洲品牌進行合作與辦事導入,今朝LINE與Toyota、Yamaha、Sony Mobile、LG、Takara Tomy和Family Mart等企業皆有合作,估計能將人工智慧辦事帶入生活的每環節中 翻譯社
有操作過amazon alexa的同夥應當都有感觸感染到 翻譯公司語音操作時口音影響蠻大的
充電盒設計就比較像AirPods
「MARS」是由由LINE與NAVER配合開辟的穿戴式即時翻譯裝配,也已榮獲2018 CES耳機種別最佳創新獎 翻譯社MARS的即時翻譯功能,是來自利用NAVER Papago即時翻譯辦事,目前可支援十種說話:韓文、英文、日文、中文(繁簡)、西班牙文、法文、越南文、泰文及印尼文。
獨一的風險是旅遊途...(恕刪)
老實講如果對方是像影片中的正妹,我會對照傾向用肢體語言跟她聊天靠,
MARS和其他翻譯裝配分歧的地方在於不須任何額外的設備,只要對談者兩人各配戴其中一邊耳機,耳性能相互連結,同步利用即時翻譯功能。
對方戴著耳機就跑了
影片中特殊以日語示範,應當是蠻多亞洲人在口音上會碰到的問題(淚推翻譯麥克風是由耳道收音,所以能阻絕外部噪音以提高通話品質,讓需要溝通的兩人可以透過內置麥克風清晰地領受彼此的聲音。york_chiayi wrote:
文章標籤
全站熱搜
留言列表