close

西語口譯薪水

※相幹保持》

憑據《紐約時報》報道指出,google近期可能針對旗下翻譯服務進行進級,讓利用者可在聆聽對方白話陳述時,藉由其辦事進行同步翻譯,藉此達成即時翻譯 翻譯利用結果。在此之前,google翻譯服務首要是在錄製對方一段口語內容落後行轉譯,而且透過轉譯後文字呈現,或是透過語音體例播放,因此在現實利用效力幾許會遭到影響。

‧language translation tech starts to deliver on its promise (紐約時報網站)

由於透過電腦系統翻譯仍有語意認知、不同說話架構轉換所產生差別等問題,致使兩種說話轉譯後可能產生較著邏輯欠亨的翻譯後果 (例如中、英文轉譯成果,常有語意不順或語意不明現象),是以今朝翻譯服務首要透過利用者經驗長期積累,並且批改語意錯誤等問題,藉此讓翻譯品質更為精準。

google近期可能將針對旗下翻譯辦事進行進級,讓使用者可在凝聽對方口語陳說時,藉由其辦事進行同步翻譯 翻譯社除此以外,包括微軟skype、bing也均投入近似說話轉譯辦事提昇功課 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

在此之前,微軟便已提出近似翻譯運用,讓利用者能期近時轉譯情況下領會分歧說話所陳說內容。同時近期中,微軟已針對美國國境內多數利用的英語與西班牙語於skype服務內供應即時轉譯服務,預期在後續也將到場更多語系轉譯辦事,而在與facebook合作bing翻譯功能部分,今朝也已經積累進修越來越多的翻譯成果,可進一步協助翻譯準確度提昇。



文章來自: https://udn.com/news/story/7087/637100有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanen48xj 的頭像
    susanen48xj

    lenatownsvxx

    susanen48xj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()