酒(さけ)に酔(よ)ったら 二枚目(にまいめ)きどり
浮気(うわき) 浮気 うぐいす 花心 花心的黃鶯
カラオケ上手(じょうず) 他是唱卡拉OK的高手
第二影片供應者(僅卡拉OK伴唱):NiceDreamfulさん
花(はな)から花から 花へ 從這朵花 跳到那一朵上
こんな季候(きせつ)は 蟄伏(いねむり)してた 如許的季候恰是蟄伏
作詞:仁井谷俊也
梅(うめ)の小枝(こえだ)に 蕾(つぼ)みが咲(さ)いて梅樹的小枝頭上 花蕾要綻放了
酒場(さかば)うぐいす
浮気(うわき) 浮気 うぐいす 花心 花心的黃鶯
原唱:成世昌平&長保有紀
第2000首
さんざ浮名(うきな)を 流(なが)してきたが 厲害的誹聞到處流傳著
ようやく来(き)ました 春(はる)の日(ひ)が總結來說 春季光陰要來了
浮気(うわき) 浮気 うぐいす 花心 花心的黃鶯
請注意歌詞中遊び心(ごころ)的心、気(き)取(ど)り的取、自分的分、納め時(どき)的時,本來分別唸清音的こころ、と、ふん、とき,但跟前面的字並列,就得分別唸成濁音的ごころ、ど、ぶん、どき,誰叫
洒落(シャレ)たネクタイ 妝扮得漂漂亮亮的領帶
作曲:弦哲也
遊(あそ)びごころが 目(め)を覚(さ)ます
明日(あす)も陽気(ようき)に ホーホケキョ明天也是樂呵呵的 呵呵ke kyo
第一影片(成世昌平&長保有紀演唱)提供者:casey murakamiさん
花(はな)から花から 花へ 從這朵花 跳到那一朵上
しょうがないわね 男(おとこ)は誰(だれ)も沒有法子的啊 漢子是任何人也
成世昌平&長保有紀的日文演歌─酒場うぐいす─酒吧的金嗓子(黃鶯)
*****生字註解在補寫中*****咲いて=咲いて;ようやく=要約;来ました=来ました;してた=してた;覚ます=覚ます;恋して=恋して;洒落た=洒落るた=梳妝得漂漂亮亮;ネクタイ=necktie;いつだって=什麽時候だって=任何時刻;酔ったら=酔ったら;呼べば=呼べば;泣かせる=泣かせる;二枚目=小生;きどり=気取り;しょうがないわね=仕様がないわね=沒有舉措的啊;モテる=持テる;思ってる=思ってる;さんざ=利害的;流してきた=流してきた
俺(おれ)も年貢(ねんぐ)の 納(おさ)めどき 華碩翻譯公司受制裁的時日也到了
両手(りょうて)に花(はな)だわ いつだって任何時刻 兩手都捧著花啊
酒吧的金嗓子(黃鶯)
本日(きょう)も恋(こい)して ホーホケキョ今天也愛戀著 呵呵ke kyo
翻譯:林技師
いつも社長(しゃちょう)で お金持(かねも)ち經常以有錢的董事長自居
花(はな)から花から 花へ 從這朵花 跳到那一朵上
自分(じぶん)はモテると 思(おも)ってる城市認為本身很受接待的人
刊行:2014年
夢(ゆめ)は満開(まんかい) ホーホケキョ 美夢盛開著 呵呵ke kyo
文章出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/341820981-%E6%88%90%E4%B8%96%E6%98%8C%E5%B9%B3%26%E9%95%B7%E4%BF有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表