close
拉丁語翻譯翻譯社「韋」同時表示
Bacon
則是錯誤的韻尾。
Veda
琴
[de]
蘋
3、擦音和半元音
培根[bei]
[ve]翻譯社 [vi]
羅蘋
特
培
Victor
「ṃ」下方是一點。
Bacon
則是錯誤的韻尾。
Veda
琴
[de]
蘋
3、擦音和半元音
培根[bei]
[ve]翻譯社 [vi]
羅蘋
特
培
Victor
「ṃ」下方是一點。
譯音字有時是古濁音字,
Zimmerman,
伏
Tudor
符
原文或拉丁拼音
米爽朗琪羅
喬
那麼選字時就要把原文的濁音,用古濁音字來翻譯。此舉除能用更多字
竇加
齊曼、
〈鍾〉佬
引擎[dʒiŋ]
伽
非「蘋果」的「蘋」
仲馬
kalaviṅka
Downing
韋洛
engine
2014年11月10日(一)
字形來曆:經常使用的字形圖檔網站
可見蛛絲馬跡。
吠
佛陀、
(邦德)
brāhmaṇa
陽調字,其中陽平者,因為是送氣清音,用來翻譯不送氣濁音,
Michelangelo
註二:譯名,用分歧的字,翻譯分歧的原文音節
字 | 佛陀 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
龐 | 「仲」字閩南話更像。 | Buddha, | Devadatta | 「提」讀陽平,非陰平翻譯 | 瓊、【翻譯】譯名,用古濁音字,翻譯原文濁音音節 | [dʒoun] | Joan, | 「維」示意「vi」, | Degas 擦音字(f, s)和半元音字(y, w)的陽調環境,正本也是濁音。 | 福特 | 維克托 (羅賓) | 「ṇ」下方是一點。 kalaviṅka譯為「迦陵頻伽」, | 琴 | [dʒin] 下文所謂「送氣」和「不送氣」者,指通俗話(國語)和〈廣州〉話(〈粵〉語)。 Zeppelin 所以你會以為用錯字了。 | Amitābha譯為「阿彌陀佛」, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛 (帝陀)
| 迦陵頻伽 齊默曼、 | 安琪、 「ve」和「we」翻譯 本文來自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/33901025.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932 |
全站熱搜