(此為發佈網誌10分鐘後補充:
突然覺得標題下的有點驚悚....其實也沒有那麼大公開啦)
礙於之後
網誌需要以及我本身日文能力退步再加上我實在懶的翻字典的關係
這真是一份好必要的文章列表吶
日文線上翻譯
話說,我勸大家這種網站還是參考就好
將這種網站的翻譯原封不動完整貼出來~會被懂日文的笑吶
(↑曾眼睜睜看過學姐笑人)
通常我會用到這種網站的場合大概就是
1.突然想不起來某中文詞、用法要怎麼用日文表示
只好在A翻譯網站上打上中文查日文
查到日文後大概會出現兩種結果,
一是『阿!對!就是這樣!!!』;
一則是感覺有點怪怪的,此時就不得不勤勞點
拿出字典 或 到線上日文字典 查它提供的日文單字的意思
如果A翻譯往那個查出來跟我所要的是完全不同意思~
我就會換到B網站查,直到找到我要的
2. 就是我實在是看不懂那句日文在寫什麼的時候(羞)
不過常常翻譯出來後....我看不懂那中文是在說什麼(更羞)
阿拉拉~用線上翻譯不外乎是求個便利~
怎麼看到使用情形第一點時,好像變的很麻煩!!!
沒辦法~誰叫目前的線上翻譯網站真的是不能完全相信吶吶吶吶吶!!!
我希望我有一天可以到完全不用使用它們的地步
廢話一堆
開始提供連結啦~=W=
再廢話一句:這裡只提供我常用的,如果有很好用正確率更高的網站請跟我說
♥譯言堂:http://www.mytrans.com.tw/tchmytrans/
♥excite:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/
♥google:http://translate.google.com.tw/ ←憑印象記得他翻錯率好像蠻高的
♥yahoo:http://honyaku.yahoo.co.jp/
♥@nifty:http://honyaku.nifty.com/
♥So-net:http://www.so-net.ne.jp/translation/index_cn.html
(連結一律以新視窗開啟方式)
不藏私特別介紹
♥リンク集:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm#freedic
(已遷移新址)
首先進去後選擇你原文的語言(紅圈圈1處),
再選你想翻譯的語言(上圖紅圈圈2處)
然後他就會出現一堆有提供這兩個語言互譯的網站(上塗紅圈圈3處),
連我上面提供連結的那些也幾乎都包含在裡面吶
(咦~那我剛剛是在貼怎樣的)= =
リンク集(翻訳・辞書) http://stdkmd.com/tr/
一樣選擇我們原文語言(翻訳前の言語),接著再選我們要翻譯的語言(翻訳後の言語)
然後他就會出現一堆有提供這兩個語言互譯的網站,再選擇我們想要使用的翻譯軟體即可
※翻訳前の言語乍看之下好像不多,但其實它紅底的言語跟綠底的国または地域點開來別有洞天
不過我們繁體中文很可憐只能對應到GOOGLE翻譯...
最後這個網站是我的心頭愛!!!!!!
我太愛她了~所以其實我沒打算去把所有翻譯網站都搜尋出來
我愛它不是因為它翻的很正確,
而是因為這個網站可以說是集翻譯網之大成阿!!!!(這樣說好像怪怪..
好啦~有最後那個強大的網站撐場面後
我這次翻譯網站的分享就到此為止
想繼續看看 手機APP-訓練外語聽力的好幫手《mediaU》
順暢讀日文漢字的小幫手-*J-talk
├YOMOYOMO┤快速唸出日文漢字!!日文歌詞、文章通通難不倒
【日語發音】AITalk日文語音合成網。讓它唸日語給你聽。有特別的關西腔唷~エーアイトーク
記性不好?這些日語線上辭典不用可惜!用僅存的記憶找到我們要的詞
├NHK NEWSWEB EASY┤日文學習§靠NHK簡易新聞培養日文閱讀&聽力能力
掰逼~(←點我回部落格首頁)
引用自: http://reikohouse.pixnet.net/blog/post/10964553-%E4%B8%8D%E8%97%8F%E7%A7%81%E6%97%A5%E6%96%87%E7%BF%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表