close

帕姆潘伽語翻譯

*****隨意窩 翻譯告白將歌詞及影片隔開,隔得很零亂,並不是本部落格如斯安排,敬請原諒,請人人忍耐一下 翻譯社*****

なんて素敵(すてき) 女性(ひと)だろう   應當是相當棒的女人吧

 

再愛

原唱:山川豊

()れずに別(わか)れた (いと)しい女性(ひと)也沒碰就分手之心愛 翻譯女性呀

(よご)れても 汚れても              即使妳變汙穢了 變汙穢了

*****列位歌友若您喜歡本部落格歌曲的話就請劃分點右上角 翻譯三個廣告一下林技師便會有足夠的經費買正版的CD以找到落空的歌詞廣告要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地幫助本部落格又伴侶傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率 翻譯促進,促使台灣確當政者好好檢討以增進司法革新,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了!

どんなに遠(とお)くに (はな)れても           不管距離有多遠

*****插播伴侶所推薦勁爆影片(台灣檢察署的凋射,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,希望觀眾按下喜好鍵)*****

影片(山水豊演唱)供應者:schihara 2531さん

*****生字註解在補寫中*****ころして=殺すしてたてる=立てるできないさ=出来ないさかくれて=隠れて泣いた=泣いた()めた=溜めるた触れず=触れず別れた=別れた言えず=言えず向けた=向けるた汚れても=汚れるても愛して=愛して映るだろう=映るだろう匂う=匂う離れても=離れても会えたら=会えたら離さない=離すさないいて=居るて=

(こころ)ころして (みさお)をたてる按捺妳的心 並建樹起節操

山川豊 翻譯日文演歌再愛再愛+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

くちなしの くちなしの             一位潛藏在梔子花 梔子花裏

原文彦

()めた涙(なみだ) まつ毛()さえ      連噙在睫毛上的淚水

刊行:2016

3011

(かぜ)に貴女(あなた) (にお)うだろう在風中妳應當會披發香味吧

林技師在此向大家拜託了*****請留意網頁中央的告白不是林技師 翻譯,雖然都一樣,但靠右側豎立的才是屬於林技師的,請不要點錯。

第二影片提供者(僅卡拉OK伴唱):南の旅人さん

再愛(さいあい)

作曲:叶弦大

翻譯:林技師

      本曲歌詞女性(じょせい)独身(ひとり)唸成(ひと)一人(ひとり) 翻譯乃前者皆唸4個音而歌曲的旋律離別唱到此處時只能別離容納兩個、三個音所以採用最接近的漢字之音來取代所幸女性是人独身也是一人其實不會相距太遠所以這是賞識演歌很主要 翻譯一個技巧說破了就不值錢了 翻譯社

 

その時(とき) その時は                    誰人時候 誰人時刻

日文進修

(わす)れることなど できないさ         這類健忘也是不會有的

(はな)にかくれて ()いた女性(ひと)          並墮淚 翻譯女人

 

(おも)いのはんぶん それさえも         固然連半點忖量那句話

(つき)に貴女(あなた) (うつ)るだろう月下應當會映照著妳吧

    日文:忘れることなど=下一段動詞 翻譯忘れる+こと動名詞(Gerund)forgetting +など=這類忘掉等等こと為媒介詞故不消翻譯出みたかった=形容詞みた之第段語尾,要改成第+った以成過去式=想要。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

もいちど会()えたら (はな)さない假如我也能再會到妳一次的話 我不會罷休的

      本曲歌詞(まつ)(はん)(ぶん)正本離別唸清音 翻譯ふん但跟前面名詞的字並列就得別離唸成濁音的ぶん誰叫你要當老二當老邁(排在前面)就不會變濁音

きっと独身(ひとり) いてほしい           我進展妳必然要單身

()えずに背中(せなか) ()けたけど 我也沒說 就轉過身去

百年(ひゃくねん)(さき)でも あの世()でも即便百年今後 甚至下世

(おれ)は愛(あい)して みたかった                 我也要愛妳



引用自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/554440223有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanen48xj 的頭像
    susanen48xj

    lenatownsvxx

    susanen48xj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()