close

西班牙文翻譯中文翻譯社

學測閱卷規則中有針對非選題的批改訂出一套標準,但這個狀態符合的是「在考卷上塗鴉」、「書寫內容偏離題旨」,照舊「寫太多無關標題問題的內容」,這幾項扣的分數不同,未來要怎麼處置懲罰,還要等大考中間研議。

今年學測呈現一項少見的事件,一位考生將國文非選題的作文全用英文寫,連閱卷老師看了都傻眼翻譯大考中間評估後,將該文翻成中文後再行批改這方式納入考量,但遭教授李茂生痛批「英文比較高貴嗎?」網友也說「今後華碩翻譯公司要出國留學,管它是托福、德福還是雅思,能寫中文都寫中文!橫豎會有人幫我翻譯!」

記者葉立斌/綜合報道

▲本屆學測作文標題問題為「關於經驗的N種思考」。(圖/中心社)

網友則笑稱,昔時考指考時,英文作文應該用中文寫,也許分數比當真寫的英文作文較高;或是以後大家都用火星文寫好了,或是用法文寫,應當也稱得上高級語言。也有網友說「有人在英文作文上寫中文嗎?若是有人這麼做,會給分嗎?」、「這樣本篇作文得分要給翻譯人員吧?」且因為國文非選題考卷為「直式」,大都網友皆說「這根本是有心的」,應當給零分。網友猜測,該生很可能已申請到歐美的大學,準備當個小留學生,是以才在主要考試上惡搞。

本年學測國文作文題目為「關於經驗的N種思慮」,初次出現有考生通篇以英文作答,令閱卷老師辣手,因此大考中間初步斟酌:將這篇文章翻為中文,再行批改。但台大教授李茂生在FB上痛批:在台灣官方語言與文字是中文,那麼考「國文」就是考中文啊。不但標題問題與答案都需要用「國文」回答,否則測不出水平翻譯莫非學測中間的人認為英文比中文高尚,考生用較高檔的說話回覆問題,雖然不符合考「國文」的意旨,但因為檔次太高所以躊躇了?

▲學生上課景象翻譯(圖/攝影者SITCON、ISC OIE翻譯社 Flickr CC License )

 



以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=222117有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 susanen48xj 的頭像
    susanen48xj

    lenatownsvxx

    susanen48xj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()