西川峰子 翻譯日文演歌─あなたにあげる─獻給你+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修
可愛(かわい)いだけの 恋(こい)なんて 竟然只是可愛 翻譯愛情罷了
作詞:千家和也
原唱:西川峰子
胸(むね)に抱(だ)かれる 夢(ゆめ)みて泣(な)いた
本曲歌詞中幼な心(ごころ) 翻譯心,本來唸清音的こころ,但跟前面名詞的字並列,就得唸成濁音的ごころ,誰叫你要當老二,當老大(排在前面)就不會變濁音 翻譯社
刊行:1974
あなたにあげる 私(わたし)をあげる 給了獻給你 翻譯我
長(なが)い黒髪(くろかみ) とかれて散(ち)って將長長的黑髮 解開披垂
子供(こども)じゃないわ 我不是小孩子喔
あなたにあげる 私(わたし)をあげる 給了獻給你 翻譯我
獻給你
作曲:三木たかし
あゝあなたの 私(わたし)になりたいの 啊~想釀成屬於你的我呀
第一影片(西川峰子演唱)提供者:008 skさん
嘘(うそ)よ! 嘘 嘘 哄人的啊 謠言 謊話
あゝあなたの 私(わたし)になりたいの 啊~想釀成屬於你的我呀
第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱):karaTubeさん
日文進修
あなたにあげる 私(わたし)をあげる 給了獻給你的我
駄目(だめ)よ! 駄目 駄目 不可呀 弗成以 不可以
好(す)きになっては いけないならば 若變得喜好是行欠亨的話
きれいなだけの 恋(こい)なんて 竟然只是美麗 翻譯愛情而已
あゝあなたの 私(わたし)になりたいの 啊。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯~想釀成屬於你的我呀
膝(ひざ)で甘(あま)える その日(ひ)を待(ま)つの
あなたにあげる
子供(こども)じゃないわ 我不是小孩子喔
いやよ いや いや 不 不 不要呀
幼(おさ)なごころに いとしい人(ひと)の在幼小的心靈裏 做著被抱在所
翻譯:林技師
第2873
*****生字註解在補寫中*****抱かれる=抱くかれる;夢みて=夢見るて;泣いた=泣いた;なりたいの=なるりたいの;とかれて=解くかれて;散って=散るって;甘える=甘える;待つの=待つの;触れぬ=触れぬ;なっては=なるっては;いけないならば=行けるないならば;逢わせた=逢うわせるた;終る=終る
つぼみで終(おわ)る 恋(こい)なんて 居然在花蕾階段就竣事的愛情
指(ゆび)さえ触(ふ)れぬ 連手指頭也沒碰觸到的
なんで逢(あ)わせた こうまでさせた
本文出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/527610412-%E8%A5%BF%E5%B7%9D%E5%B3%B0%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%97%A5有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
